第二节 文言翻译
1.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常,其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者,立岸上呼且号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。
(1)中济,船破,皆游。
译文:______________________________________________________________
(2)汝善游最也,今何后为?
译文:_____________________________________________________________
(3)汝愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?
译文:______________________________________________________________
2.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
(选自《老子·第八十章》)
(1)使民重死而不远徙。
译文:______________________________________________________________
(2)虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。
译文:______________________________________________________________
(3)邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
译文:______________________________________________________________
3.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
吕蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里,欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之。公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。 (选自《宋史·吕蒙正传》)
(1)欲因公弟献以求知。
译文:______________________________________________________________
(2)盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。
译文:______________________________________________________________
4.将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
有穷书生欲食馒头,计无从得。一日,见市肆有列而鬻者,辄大叫仆地。主人惊问,曰:“吾畏馒头。”主人曰:“安有是?”乃设馒头百枚,置空室中,闭之,伺于外,寂不闻声。穴壁窥之,则食过半矣。亟开门,诘其故。曰:“吾今日见此,忽自不畏。”主人知其诈,怒叱曰:“若尚有畏乎?”曰:“更畏腊茶两碗尔。” (选自《五杂俎》)
(1)一日,见市肆有列而鬻者,辄大叫仆地。
译文:______________________________________________________________
(2)穴壁窥之,则食过半矣。
译文:______________________________________________________________
5.阅读下面文言文,翻译文中画线句子。
金陵女子
沂水居民赵某,以故自城中归,见女子白衣哭路侧,甚哀。睨之,美;悦之,凝注不去。女垂涕曰:“夫夫也,路不行而顾我!”赵曰:“我以旷野无人,而子哭之恸,实怆于心。”女曰:“夫死无路,是以哀耳。”赵劝其复择良匹。曰:“渺此一身,其何能择?如得所托,媵之可也。”赵忻然自荐,女从之。赵以去家远,将觅代步。女曰:“无庸。”乃先行,飘若仙奔。
至家,操井臼甚勤。
积二年余,谓赵曰:“感君恋恋,猥相从,忽已三年,今宜且去。”赵曰:“曩言无家,今焉往?”曰:“彼时漫为是言耳,何得无家?身父货药金陵,倘欲再晤,可载药往,可助资斧。”赵经营,为贳舆马。女辞之,出门径去,追之不及,瞬息遂杳。
居久之,颇涉怀想,因市药诣金陵。寄货旅邸,访诸衢市。忽药肆一翁望见,曰:“婿至矣。”延之入,女方浣裳庭中,见之不言亦不笑,浣不辍。赵衔恨遽出,翁又曳之返。女不顾如初。翁命治具作饭,谋厚赠之。女止之曰:“渠福薄,多将不任;宜少慰其苦辛,再检十数医方与之,便吃著不尽矣。”翁问所载药。女云:“已售之矣,直在此。”翁乃出方付金,送赵归。
试其方,有奇验。沂水尚有能知其方者。以蒜臼接茅檐雨水,洗瘊赘,其方之一也,良效。
(据《聊斋志异》铸雪斋抄本)
(1)我以旷野无人,而子哭之恸,实怆于心。
译文:______________________________________________________________
___________________________________________________________________
(2)赵曰:“曩言无家,今焉往?”
译文:______________________________________________________________
___________________________________________________________________
(3)居久之,颇涉怀想,因市药诣金陵。
译文:______________________________________________________________
___________________________________________________________________【演练与反馈】
1.(1)渡到江心,船坏了,(大家)都下水游泳。
(2)你最擅长游水,今天为什么落后呢?
(3)太愚蠢了!太糊涂了!(或:你愚蠢得很!糊涂得
很!)(你)将要淹死了,还要钱干什么呢?
2.(1)使老百姓爱惜生命而不远离家乡。
(2)即使有船和车子,也没有需要乘坐它;即使有铠甲和兵器,也没有地方陈放它。
(3)邻国之间相互可以望见,鸡犬的叫声相互可以听见,而邻国之间的老百姓到老到死也不相互来往。
3.(1)(朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识。
(2)(像吕蒙正这样)嗜好很少而又能够不被外物所累的人,这是古代贤者也很难做到的。
4.(1)一天,(他)见市场上的店铺有摆着卖的馒头,就大叫一声跌倒在地。
(2)于是就在墙上挖个窟窿偷看,只见他正在吃馒头,已经吃掉了一半多。主人赶忙打开门,质问他为什么会这样。
5.(1)我因为这旷野无人,而你又哭得这样伤心,实在让我心酸。
(2)赵某说:“你先前说没有家,如今要到哪里去呢?”
(3)又过了好久,赵某很想念这女子,于是买了一批药材去了金陵。
【参考译文】
沂水居民赵某,有一天从城里办事归来,见一位穿白衣的女子在道旁哭泣,甚为哀痛。瞥了一眼,见这女子长得很美;赵某十分喜爱,定定地瞅着她,不动地方,女子泪流满面道:“先生啊,你不往前走,管我干什么呀!”赵某说:“我因为这旷野无人,而你又哭得这样伤心,实在让我心酸。”女子说:“丈夫死了,无路可走,正为此而哀伤。”赵某劝她挑选一个好丈夫再嫁。女子说:“我这样一个孤苦伶仃的女人,还有什么可挑选的?如果能找到一个可以托付终身的人,当一个小妾也行啊!”赵某欣然自我推荐,女子愿意跟他走。赵某说离家太远,要去雇车马代步。女子说:“不用。”并且领先起步,飘飘摇摇如仙人般迅速。女子到了赵某家,操持家务十分勤劳。
过了两年多,女子对赵某说:“为了感谢你对我的眷恋之情,所以不顾自己丑陋跟随了你,不觉已过了3年,如今应该是我离去的时候了。”赵某说:“你先前说没有家,如今要到哪里去呢?”女子说:“当时是随便乱说的,我怎么没有家呀?我父亲在金陵城卖药,你如想和我再见,可运一些药去,我们可帮助你一些钱。”赵某为女子离去作了些准备,租了车马。女子说不用,出门径直走了,赵某追也追不上,不一会影子都不见了。
又过了好久,赵某很想念这女子,于是买了一批药材去了金陵。把货寄放在旅店,到街市上去寻访。忽然,被药店里一位老翁看见,说:“我女婿来了。”把赵某请进店中,女子正在院子里洗衣服,见了赵某不说话也不笑,继续洗个不停。赵某很生气,马上就退出院外,老翁把他强拉回来。那女子仍和刚才一样毫无表示。老翁让女子做饭摆酒,并打算赠给一份厚礼。女子制止老翁道:“他这人福气薄,给多了他承受不起;应当慰问慰问他的辛苦,再拣十几副药方给他,这就够他吃用不尽了。”老翁问赵某运来的药在哪儿。女子说:“已经替他卖了,钱在这里。”老翁于是把药方和药钱都给了赵某,送他回家。
赵某一试这些药方,有奇效。沂水县还有知道这些药方的人。用捣蒜臼接茅草屋檐下的雨水,洗身上的瘊子,是其中一方,效果很好。
【点此下载】